超實用旅遊俄文:有小一點的(鈔票)嗎?Поме́льче есть?

百分之百會用到的日常生活用語,大家覺得這邊的意思是”迷你票”還是”小額一點”呢?

 

圖片中的臉實在很符合俄國的銷售員拿到大鈔的表情,要是拿大鈔給公車上的售票員(конду́ктор),他絕對也會大翻白眼😆

圖作者: Knavishkola art


超實用俄文

附註:重音建議使用網頁觀看

🐰 Поме́льче есть?
🐻 Есть.

譯:

– 有小一點的嗎?
– 有。

✍單字

  • Поме́льче (прил. сравн. степ.) ме́лкий的比較級
  • Ме́лкий 細小的;少的;淺的(多用於錢、手寫字、河川)
    Ме́лкий дождь 細雨
  • Ме́лочь 零錢

✍意思解釋

“Поме́льче есть? “在這張圖中可以有兩個意思
譯:(鈔票)有小一點的嗎?

  1. 除了1000盧布外,有沒有500或100的?
  2. 有沒有迷你的(鈔票)
    第二張他真的給了”迷你”的鈔票,然後收銀員就傻眼了😆

 

延伸閱讀


學俄文 更多文章 YK俄文學到飽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *