在聖彼得堡歡慶謝肉節(送冬節)

最近因瑣事繁忙所以悄悄的消失一周,這邊為大家帶來個好消息,還記得上回提到彼得堡依舊在下雪,不過呢現在即將送別冬天迎接春天 :))

相信大家對謝肉節不陌生,是俄羅斯自多神教時期流傳下來的重要傳統節慶,又稱作送冬節,象徵迎接春天、送走冬天,舉辦為期一周大約在2月中後3月初左右,每年稍微有所不同。大概類似我們的農曆新年,因為農民曆所以日期每年稍微不同。

在這節日俄羅斯人會烹煮布林餅、節慶最後一天焚燒稻草人、傳統娛樂活動等方式慶祝。

記得第一次聽到節日名字,還很興奮以為可以吃到很多肉、如同字面意思,殊不知完全是兩回事!雖然小小失望,但其實現場還是有烤肉可以吃的 :))​

在聖彼得堡各處都會舉辦送冬節,在瓦西里島(Васильевский остров)、彼得堡羅要塞(Петропа́вловская кре́пость)…等地方。但每個地方時間不同有些為期七天,有些則是只舉辦一日在節慶的最後一天。

沿途販售的小稻草人
位在於耶拉金島(Елагин остров)的中央文化休憩公園(Центральный парк культуры и отдыха им. С.М. Кирова,簡稱ЦПКО)
沿途販售的小稻草人
沿途販售的小稻草人
買了這隻

這次去的是位在於耶拉金島(Елагин остров)的中央文化休憩公園(Центральный парк культуры и отдыха им. С.М. Кирова,簡稱ЦПКО),沿路可以看見有販賣小稻草人、烤肉、布林餅等等。

往公園中心處的路上有販賣蜂蜜酒有冷也有熱的,這在俄羅斯是常見到的一種飲料,一般超市也有販售,飲料成分除了蜂蜜之外還另外添加肉桂、丁香…等香料進去。喝起來會有明顯的蜂蜜味道和香氣,在寒冬中喝一杯暖呼呼甜滋滋的真的很舒服。

而在節慶肯定少不了”他”

Где блины – там и мы!
哪裡有布林餅,那裡就有我們!

布林餅常見於俄羅斯人生活之中,除了是日常飲食,在送冬節中也有著特別的涵義:

馬斯列尼察(масленица)是斯拉夫神話中的女神。在神話故事中,春神和戰爭之雅麗洛戰勝了黑暗,給人們帶來溫暖。大約在2月末和3月初,人們烹製出象徵太陽的金黃色圓形薄餅,在節日的最後一天燒掉象徵馬斯列尼察的稻草人以表示春天的來臨。
​(資料取自維基百科)

太陽的金黃色圓形薄餅指的就是布林餅,象徵著太陽,同時也表示春天的來臨
以及白天越來越長。也因此可以看到販賣的稻草人中有一個是太陽造型 :))

路上可以看到人們自己買小稻草人來送冬 :))

公園中央有設立小舞台,人們在台上跳著舞。但很可惜這次去沒看到期待的麻袋打鬥!
繞了公園一大圈,排隊買東西吃、看馬術、話劇表演,等呀等地

終於,接近節慶的尾聲
── Сжигание чучела Масленицы (燃燒冬天/燃燒瑪斯列尼察/燃燒稻草人)

在等待的同時,一位老先生與我搭話,問了我來自哪裡
我說:「台灣來的。」
他笑了笑,我心想,他或許不知道這是什麼地方吧!
接著他說:「我去過高雄。搭船去的。」
哇!當下真的又驚又喜!

我們簡單的聊了一會兒,順勢問了他:
為什麼送冬節又叫做寬廣的、廣闊的(широкий)?」

這是我在電影«Cибирский цирюльник»的片段中看到”Широкая масленица”,印象很深刻,送冬節其實有許多別稱 Весёлая масленица(歡樂送冬節)、 Блинная неделя(布林餅週) …等,唯獨 “Широкая”讓我特別在意。

約在8:22分出現

他回答:「Потому что Россия широкая и всё прадзнует!
(因為 ── 俄羅斯是這麼樣廣大,而所有人都一同在慶祝呀!)​​

天氣沒到非常冷地面上的雪都融了,本想著少了些嚴冬氣氛感,沒想到在最後的重頭好戲燒稻草人的前一刻,突然下起漫天大雪!當下有一種奇蹟的感覺, 彷彿訴說著這是最後一次的大雪、寒冬,以及與我們正式道別!

在儀式開始時同時也撥放傳統歌曲

老先生說:「手都凍壞了吧?」
我說:「是啊!」
​但卻是帶著雀躍的心情記錄一切。

燒完稻草人與老先生相互道別後,接著跟著人群走,搭車回家去,結束這寒冷的送冬節。

Зима, пока-пока! Привет, весна!
(冬天拜拜囉,你好春天!)

小知識補充

送冬節的前三天稱為узкая масленца,最後四天為широкая масленица,узкий意思是窄的、狹小,而широкий則是寬闊的廣大的,在前三天雖然斯拉夫人開始慶祝了,但工作還是得持續,而到最後四天就可以好好休息不用工作了!

我想意及生活可以舒適、廣闊不受限了!雖然解釋的跟老先生不太一樣,不過我認為兩者解讀皆可通。

(以上言論不代表所有俄羅斯人、僅為個人解讀想法)

資料參考:”Почему Масленицу называют широкой”

學俄文

Язычество 多神教
Медовуха 蜂蜜酒/蜜酒
Чучело Масленицы 馬斯列尼察稻草人偶/送冬稻草人/象徵冬天稻草人
Традиционный праздник 傳統節慶
​Прощание с зимой 告別冬天

圖文/ YK bee from St. Petersburg
​#彼得堡亂談

發佈留言