這首著名< Я помню чудное мгновенье>(我記得那美妙的一瞬),是俄羅斯文學的太陽─普希金(А. С. Пушкин)寫給安娜‧凱恩(Анна Петровна Керн)的愛情詩。1819年普希金在聖彼得堡遇見安娜,但兩人的第二次相遇已是在六年後的1825年。在那年夏天,兩人天天見面,度過美好的時光。在兩人分離的前一天,普希金便親手贈與安娜這首詩。
這首詩屬於四行詩,是俄國詩歌最常見的形式,顧名思義就是一段裡面有四行。而普希金另一名作《葉甫根尼‧奧涅金》則是在俄國詩歌裡少見的十四行詩,又被稱為「奧涅金體」。
讓我們一起用幽默的小短劇來感受這首經典詩!
《Я помню чудное мгновенье》А. С. Пушкин
Я помню чудное мгновенье:
我記得那美妙的一瞬:
Передо мной явилась ты,
在我面前出現了你,
Как мимолетное виденье,
有如曇花一現的幻想,
Как гений чистой красоты.
有如純潔之美的天仙。
В томленьях грусти безнадежной,
在那無望的憂愁的折磨中,
В тревогах шумной суеты,
在那喧鬧的浮華生活困擾中,
Звучал мне долго голос нежный
我的耳邊長遠地響著你溫柔的聲音,
И снились милые черты.
我還在睡夢中見到你可愛的倩影。
Шли годы. Бурь порыв мятежный
許多年代過去了。暴風驟雨般的激變
Рассеял прежние мечты,
驅散了往日的夢想,於是我忘卻了你溫柔的聲音,
И я забыл твой голос нежный,
還有你那天仙似的倩影。
Твои небесные черты.
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活,
В глуши, во мраке заточенья
我的日子那樣靜靜地消逝,
Тянулись тихо дни мои
沒有傾心的人,沒有詩的美感,
Без божества, без вдохновенья,
沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
Без слез, без жизни, без любви.
如今心靈已開始甦醒;
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.И сердце бьется в упоенье,И для него воскресли вновьИ божество, и вдохновенье,И жизнь, и слезы, и любовь.
這時在我面前又重新出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍。
心中的一切又重新甦醒,
有了傾心的人,有了詩的靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
俄語詩的格律 詩節(Строфа):
- 兩行詩 (двустишие)
- 三行詩 (Трехстишие):以但丁的《神曲》為代表,俄語詩裡少見
- 四行詩 (Четверостишие):俄國抒情詩裡最常見的形式
- 五行詩 (Пятистишие):常見於打油詩
- 六行詩 (Шестистишие)
- 八行詩 (Восьмистишие)
- 十行詩 (Десятистишие)
- 十四行詩 (Онегинская строфа)
押韻(Рифма):
- 尾韻:
- 陽韻
- 陰韻
- 長短短格韻
尾韻的形式:
- aabb (AABB) 毗鄰韻
- abab (ABAB) 交叉韻
- abba (ABBA) 環抱韻
- 頭韻 音節(Слог): 每行詩裡的音節總數
音步(стопа):
- 揚抑格
- 抑揚格
- 揚抑抑格
- 抑揚抑格
- 抑抑揚格
學俄文 更多文章 YK俄文學到飽